Если до отпуска еще далеко, а зуд странствий уже прорезался, можно пока сделать что-нибудь полезное для будущего путешествия. Например, подучить язык страны, в которую вы собираетесь.
Хорошим подспорьем к учебнику и языковым курсам станут
визуальные словари "Рипола". Как показывает практика, это самый удобный способ запомнить новое выражение: при взгляде на страницу подсознание моментально установит ассоциативную связь между словом и рисунком. Так что иноязычная лексика уляжется у вас в голове не бессмысленным массивом, а стройными парами "слово+картинка".
При создании визуальных словарей их составители преследовали цель собрать под одной обложкой максимальное количество слов, которые наиболее полно отражали бы все грани окружающего мира. Все словари очень компактные (16,5 см х 12,5 см), но объемные, с полноцветными иллюстрациями на плотной мелованной бумаге. В среднем в книге - 600 страниц, 20 000 терминов и 3 600 рисунков.
В серии вышли:
английский,
немецкий,
французский,
итальянский,
испанский,
китайский и
арабский словари. Вот несколько страниц из русско-немецкого:
PS. К сожалению, некоторые полезные выражения в словарь не попали: их просто не удалось визуализировать. Перечень этих слов находится под катом. Ознакомившись с ними, вы вполне поймете затруднения, с которыми столкнулись художники...
Этих выражений вы в словаре не найдетеMbukimbuki (язык племен Бантý, западная Африка) - в порыве радости сорвать с себя одежду и танцевать нагишом.
Rwhe (язык тсонга) - упасть пьяным и голым на полу и заснуть.
Tartle (шотландский) - паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.
Saudade (португальский) — особая тоска по несбыточному и безвозвратно ушедшему; смесь грусти, любви и томления.
Ubuntu (языки зулу и ксоза) — "человечность по отношению к другим". Другое значение — "вера во вселенскую связывающую силу участия, объединяющую всё человечество".
Fachidiot (немецкий) — компетентный эксперт в одной области, но в общем и целом идиот.
Olfrygt (датский викингов) - боязнь нехватки пива.
Lagom (шведский) – не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.
Age-otori (японский) - выглядеть хуже после новой стрижки.
Gheegle (филиппинский) - нестерпимое желание обнять или ущипнуть кого-то невозможно милого.
Forelsket (норвежский) - эйфория, которую испытывает человек, когда он впервые влюбляется.
Kaisuloom (эстонский) - дословно "животное для обнимания", означает любимую игрушку ребенка.
Morkkis (финский) - особое состояние морального похмелья.
Langoth (староанглийский) - очень специфическая тоска, когда человеку было видения Рая, или Острова Яблок, или "двери в стене", - было и ушло, но всю оставшуюся жизнь он ищет его отблески.
Biciuliauti (литовский) - дружить, "иметь общих пчёл".
Á (исландский) - отдыхать в пути, лёжа на траве, пока пасутся лошади.
Cafuné (бразильский португальский) - нежно пройтись пальцами по чьим-то волосам.
Kyoikumama (японский) - мать, неумолимо подталкивающая своего ребенка к академическим достижениям.
Iktsuarpok (язык эскимосов) - выйти наружу, чтобы посмотреть, не идет ли кто.
Jayus (индонезийский) - анекдот, так неудачно рассказанный и настолько несмешной, что нельзя удержаться от смеха.
Drachenfutter (немецкий) - букв. "корм для дракона". Обозначает подарки, которые делает виноватый муж с тем, чтобы вернуть расположение жены.
Farpotshket (идиш) - соответствует ситуации "окончательно сломалось в результате попытки починить".
Бэцубара (японский) – место в желудке для десерта. Букв. "другой (запасной) желудок" для лакомства.
Mamihlapinatapai (диалект индейского племени Онас, Огненная Земля) - смотреть друг на друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать.
Mokita (Новая Гвинея) - правда, которую знают все, но которую никто не отваживается произнести вслух.
Treppenwitz (немецкий) - хорошая мысль, пришедшая в голову сильно опосля.
Torschlusspanik (немецкий) - дословно "паника закрывающихся ворот", означает страх перед уменьшением возможностей с увеличением возраста.
Ariga-meiwaku (японский) - когда кто-то делает для вас что-то, что вам совсем не нужно, и вы пытаетесь остановить этого человека, но он все равно это делает, так как хочет оказать вам услугу, но в итоге лишь доставляет вам кучу неприятностей, но приличия тем не менее требуют, чтобы вы его поблагодарили.
Тingo (pascuense, Остров Пасхи) - одалживать у своего друга вещи, одну за одной, до тех пор, пока у него ничего не останется.
Ah-un (японский) - понимание друг друга без слов, возникающее со временем между влюблёнными и старыми друзьями.PPS. Выносим из комментариев отличный отзыв
Sekaya на эту серию:
"Замечательные словарики, говорю это по собственному опыту.
Мало того, что это словарь иностранного языка, так для меня это еще оказалось прекрасным подспорьем в сантехнике!
Такого красочного и точного описания всего, что находится в ванной комнате, я отродясь не видела.
Мне удалось с помощью русско-испанского словаря объяснить русскому сантехнику, что нужно поменять прокладку на смесителе и показать на картинке, где именно!
Фантастика! Узнала много нового и из испанского и, что особенно важно, из нового русского!
Очень компактное и приятное в использовании издание.
Рекомендую "